Том Холланд : Спящий в песках

Напрягая взгляд в сгустившихся сумерках, я увидел, что они повернулись навстречу кому-то – или чему-то – приближавшемуся из долины. Возможности рассмотреть, что это такое, у меня не было, да и особого желания тоже. Развернув коня, я пустил его вскачь и мчался во весь опор до самого берега Нила.

Мы перебрались без помех, однако, вглядываясь во тьму, я страшился того, что могла принести жителям деревни грядущая ночь. Они воздвигли между колоннами завалы, рассчитывая, что они защитят их от напасти, но, после того как моему взору предстала заполнявшая ущелье темная лавина, надежность таких укреплений стала казаться более чем сомнительной. Для пущей верности я приказал собрать все дерево, какое только попадется в округе, и сложить его перед нововозведенными стенами, а когда это было исполнено, удалился в полуразрушенную мечеть. Увы, складывалось впечатление, будто мои мольбы не возносились ввысь, а тяжко падали наземь, не достигая небесного престола и слуха Аллаха.

Наконец, так не обретя утешения, испуганный и огорченный, я встал с коленей и удалился в окутанный мраком лабиринт каменных колонн. Чем дольше бродил я по храму, тем сильнее становилось холодящее чувство узнавания.