Том Холланд : Спящий в песках
Бросившись к постели сестры, аль-Хаким упал на колени и схватил ее за руку, но врачеватель устало покачал головой.
– Не пытайся пробудить ее, о халиф, ибо она, хотя и жива, погружена в сон, прервать который невозможно.
Халиф нахмурился.
– Что ты этим хочешь сказать? Как такое может быть?
– Принцесса стала жертвою чар весьма могучего джинна.
– Можешь ты снять их?
– Как я уже говорил тебе прежде, о повелитель правоверных, я не сведущ в магии.
Халиф холодно улыбнулся.
– Однако, помнится, ты как-то говорил, что знаешь, откуда можно почерпнуть такие познания.
Гарун с досадой покачал головой.
– Для этого нет времени, о владыка. – Он поднялся. – Я должен немедленно уйти.
– Ты уйдешь не раньше, чем объяснишь мне причину.
– Есть некто, кого мне необходимо найти. Халиф снова холодно улыбнулся.
– Не только некто, Гарун, но и нечто.
Аль-Вакиль похолодел.
– Я не понимаю.
– Ну как же. – Улыбка аль-Хакима сделалась шире. – Разве ты забыл? Тайное имя Аллаха.
Гарун прищурился, но промолчал.
– Стань оно известно, – прошипел халиф с неожиданным воодушевлением, – разве не овладел бы я всем могуществом древних джиннов?