Том Холланд : Спящий в песках

– Разве не твой долг защищать слабых? Разве не все мы возлюбленные чада Аллаха?

Аль-Хаким содрогнулся и жестом велел Гаруну замолчать, но тот не унимался.

– Женщины, сваренные тобою в кипятке, о халиф, были смертными, как и ты. Как и ты, из плоти и крови. Они во всем подобны твоей сестре, принцессе Ситт аль-Мульк!

Лицо халифа исказила конвульсивная гримаса. Неожиданно он закусил губу с такой силой, что потекла кровь, а потом, издав громкий стон, схватился за голову и закричал:

– Масуд, кусок падали, проклятая черная собака! Чего ты ждешь, сын и воспитанник шлюхи? Погаси огонь!

Дрожащей рукой халиф вытащил кошель и принялся швырять деньги уцелевшим женщинам, которые, сбившись кучкой под аркой Северных ворот, пытались прикрыть наготу уцелевшими клочьями одежды.

Халиф уставился на них широко раскрытыми глазами, а потом, повернувшись к Гаруну, молвил:

– Кто мог бы подумать, что смертная плоть может выглядеть столь маняще?

Гарун не ответил, ибо при виде чужой наготы скромно отвел глаза.

Однако халиф настойчиво повернул бывшего воителя лицом к себе и, глядя ему в глаза, проникновенно сказал:

– Пребудь же со мной, о Гарун аль-Вакиль, ибо я скорее расстанусь со своей жизнью, чем с человеком таких достоинств и мудрости.